Om Demo.se

Demo.se är en blogg med fokus på politik, ekonomi och kultur i det område som förut låg öster om Europas så kallade järnridå. Jag som skriver är doktorand i statsvetenskap vid Lunds universitet och arbetar med en avhandling om östeuropeisk korruption. Dessutom skriver jag frilansmaterial, säljer då och då foton, sänder radio, samt modererar politiska debatter och evenemang. Jag undervisar på universitetet om den post-sovjetiska regionen, svensk politik och förvaltning, EU, samt om korruption och utvecklingsekonomi. Kontakta mig gör man exempelvis på mi(a)lennhag.com.

Sök på Demo.se
Nyheter om Ukraina & Belarus

Nyheter om Ryssland

Jag är medlem i
  • -- Rysk mosaik  - Samlingssida för bloggar om Ryssland på nordiska språk
  • -- SKRUV - Sällskapet för kontakter med Ryssland, Ukraina och Vitryssland.
  • -- Registrerad användare på Wikipedia - Själv bidrar jag med korrigeringar, uppdateringar och förtydliganden i artiklar som berör främst Östeuropa, statsvetenskap och ekonomi.
« Bioutbud med östanknytning | Main | Georgiens president på Youtube idag om det stabila Georgien »
onsdag
apr152009

Översättning online

Jag tycker fortfarande att Tyda.se är en utmärkt källa till översättningar till och från engelska. Finns inte orden där är det bara att gå till bokhyllan och Norstedts, eller till någon synonymordbok på nätet.

Vad gäller andra språk blir det lite trixigare. För att ett rysk lexikon ska fungera krävs det nästan att det finns ett "tangentbord" på web-sidan, d.v.s. så att man kan tycka på en knapp för varje kyrillisk bokstav(som t.ex. här på KTH:s hemsida) om man inte ska behöva ändra om inställningarna för datorns tangentord.

Mängden ord i databasen är dock mer omfattande på Rambler.ru, men då finns inte det där "tangentbordet" på websidan.

Har ni några andra tips?

Reader Comments (5)

Det är busenkelt att byta mellan två olika tangentbord, åtminstone i Mac. Alt-äpple-mellanslag. Finns nog motsvarande kortkommando också i Windows.

I Mac använder jag en tangentbordslayout som liknar det svenska. Finns inbyggt i systemet. Motsvarande finns också för Windows, men det är lite mer krångligt att installera. Här finns en variant som jag med framgång installerat när jag har varit illa tvungen att använda en Windowsdator.

apr 15, 2009 at 18:02 | Unregistered CommenterKalle Kniivilä

Förresten, för den lata finns ju alltid tranlit.ru. Där kan du skriva som på svenska, få ryska bokstäver, och söka engelska översättningar i några ordlistor. Eller så kan man gå direkt till multitran.ru, där ska det tydligen gå att ställa in sidan så att man kan få fram ett virtuellt tangentbord om man registrerar sig.

Har inte prövat dessa själv dock, föredrar riktiga ordböcker när det behövs. :-)

apr 15, 2009 at 18:10 | Unregistered CommenterKalle Kniivilä

Några fler tips här.

För installation av ryskt tangentbord finns detta på Göteborgs Universitet:
http://slaviska.se/tangentbord/xp.html

För web-översättning online finns Prompt: (kan även installeras)
http://www.online-translator.com/Default.aspx/Text

Suveränt ryskt m.fl. lexikon för PC (ej Mac):
http://www.lingvo.com/products/

Jörgen

apr 16, 2009 at 11:43 | Unregistered CommenterJörgen W.

Minsann, tackar och bugar för tipsen! Jag ska hem och testa. (Just nu sitter jag på universitetsbibliotekets datorer som är så förskräckligt damla att de stängs ner automatisk varje gång jag försöker ha mer än två stora word-dokument öppna samtidigt...(

En sak jag dock funderat på är det där om man ska lära sig skriva på "riktigt" kyrilliskt tangentbok, eller ha en "svensk variant". Med kyrilliskt tangentbord menar jag allts inte nödvändigtvis ett tangentbord inköpt i Ryssland med bokstäverna syns, utan att installera en rysk version så att bokstäverna sitter på samma plats på tangenterna som i Ryssland. Den versionen kan tyckas väldigt krånglig för en nybörjare. Då finns det en "försvenskad" variant, där bokstaven L återfinns på svenska tangenten för L o.s.v. Jag bestämde redan från början att jag skulle försöka den "riktiga" varianten, men det var lättare tänkt än gjort...

Någon mer som minns den där helfesliga Bond-scenen när 007 är i Kina och ska skriva på ett kinesiskt tangetbord som är rött och har kinesiska tecken på tangenterna? Så ser inte tangentbord ut i Kina...

apr 16, 2009 at 12:52 | Registered CommenterMi Lennhag

Jo, jag hade också länge för mig att man skulle lära sig skriva ryska på ett riktigt ryskt tangentbord. Det var det enda möjliga när jag var korre i Moskva och hade en rysk skrivmaskin som jag skrev olika officiella ansökningar på. Men fy vad det var krångligt och långsamt. Övade lite med ryskt datortangentbord i mitten på 90-talet, men det var väldigt långsamt att skriva så. Till slut gav jag upp och gick över till en tangentbordslayout som liknar det latinska. Det är tio gånger snabbare, och enda nackdelen är att man har svårt att skriva ryska på ryska datorer när man är i Ryssland. Men varför ska man göra det, man jag ju sin bärbara med sig överallt...

maj 3, 2009 at 9:41 | Unregistered CommenterKalle Kniivilä

PostPost a New Comment

Enter your information below to add a new comment.

My response is on my own website »
Author Email (optional):
Author URL (optional):
Post:
 
Some HTML allowed: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <code> <em> <i> <strike> <strong>